ドイツ語 オフィスワーク用

オフィスワーク用のドイツ語表現を集めました

Wir müssen dringend eine Rückmeldung zum Lieferdatum geben.

Wir müssen dringend eine Rückmeldung zum Lieferdatum geben.

ヴィーア ムュッセン ドリンゲンド リュックメルドゥングツーム リーファーダートゥム ゲーベン

 

・至急、納期に関する返答をしないといけません。

 

--

dringendの他にumgehend も(至急)の意味でオフィスメールではよく使われます。

RückmeldungをAntwortで書くことも出来ますが、業務用っぽさはRückmeldungの方がでます。略してRMと書く人もいます。

Die Gutschrift liegt im Drucker.

Die Gutschrift liegt im Drucker.

ディ グートシュリフト リークト イム ドゥルッカ

 

・クレジットノートはプリンターにあります。(印刷されてプリンターの所に有る、というニュアンス)

 

--

 

コピー機を使用する人には使える表現かと思います。

「あれ?印刷した書類が見つからない、どこに行ったんだろう。」「プリンターのところにあるよ。」という風に使います。

Anbei die uns vorliegenden Aufträge.

Anbei die uns vorliegenden Aufträge.

アンバイ ディ ウンス フォアリーゲンデン アオフトレーゲ

 

・添付が現行の注文(複数)となります。

 

--

vorliegendは(現行の)の他、(利用可能な)、(現存の)という意味もあります。

 

 

Bei diesem haben wir ausreichend Bestand.

Bei diesem haben wir ausreichend Bestand.

バイ ディーゼム ハーベン ヴィーア アオスライヘェンド ベシュタント

 

・これについては十分な在庫があります。

 

--

ausreichendは動詞のausreichenから来ています。

Reicht das aus?(十分足りてる?)と使える便利な表現もあります。

Die Kosten für etwas4 würden ca. 8.000 € betragen.

Die Kosten für etwas4 würden ca. 8.000 € betragen.

ディ コステン フューア ○○○ ヴュルデン ツィルカ 8.000 オイロ ベトラーゲン

 

・その費用はおよそ8000ユーロになると思われます。

 

--

würdenを使う事によって、確定を避けた表現になります。

確定している場合はDie Kosten für etwas4 betragen ca. 8.000 €.と言えます。